14 ноября 2019 года, 16:52 (UTC+9:00) t в Якутске: -22 (21:00)

Александр Жирков: Эпос – это то, что указывает на наши общие корни и родственные связи

Стенограмма выступления

первого заместителя Председателя Государственного Собрания (Ил Тумэн)

Республики Саха (Якутия) А.Н. Жиркова

на международном круглом столе «Алтайский вектор евразийской интеграции»

Москва, 9 октября 2019 года

 

Уважаемые коллеги, я бы сегодня хотел рассказать о трех начинаниях, которые у нас в Республике Саха (Якутия) считаются практически состоявшимися, и при вашей поддержке могли бы получить более широкое применение и в рамках темы, которую мы сегодня  обсуждаем. Это гуманитарная тема, тема эпического наследия народов евразийского пространства. Эпос – это то, что объединяет нас в древности, ведет нас на протяжении тысячелетий, напоминает, указывает на наши общие корни и родственные связи.

 

Первое – вопрос законодательной поддержки сохранения эпического наследия. В Республике Саха (Якутия) еще в 2007 году принят закон «О сохранении эпического наследия народов Республики Саха (Якутия)». Закон устанавливает базовые основы сохранения, изучения и распространения эпического наследия наших народов, определяет механизмы государственной и иной поддержки своего эпического наследия. Недавно закон с аналогичным содержанием принят в Алтайской Республике по инициативе Димана Итуловича Белекова. Примерно такой же закон действует в братской республике Кыргызстан. Там принята целая государственная программа поддержки «Манаса».

 

В настоящее время в нашей республике разработан проект федерального закона. Он передается на рассмотрение Государственной Думы. Хотелось бы, чтобы профильные комитеты Думы, которые являются зачинателями сегодняшнего круглого стола, подошли к этому вопросу заинтересованно, для создания федерального закона о сохранении эпического наследия народов Российской Федерации. Подобный документ стал бы основой законодательной поддержки эпического наследия народов нашей страны, началом для законотворческой работы в этом направлении во всем алтаистическом пространстве, включая и наших зарубежных друзей. Это первое.

 

Второе направление, тоже начатое у нас совместно с нашими кыргызскими коллегами, - это взаимный обмен переводами эпических памятников. Кыргызский эпос Манас в сжатом варианте известного кыргызского писателя Бексултана Жакиева переведен на якутский язык. А наши кыргызские коллеги перевели на свой язык якутский эпос. Это состоялось в 2016 году. На сегодня на якутский язык переведены и изданы башкирский эпос «Урал Батыр», алтайский эпос «Маадай Хара», готовится к изданию тувинский эпос «Хунан Батыр». А наши коллеги готовят у себя к изданию переводы якутских эпосов. В этом году или в начале будущего года увидит свет алтайский вариант перевода якутского эпоса на алтайском языке.

 

В свое время в Институте мировой литературы имени М. Горького была создана цельная система подготовки переводческих кадров, в том числе в области эпоса. Перевод эпического текста - это особое явление. Прошу этот вопрос внести в рекомендации нашего круглого стола и выступить с предложением заниматься этой проблемой более углубленно. На эту тему недавно был разговор в Штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже, где обсуждался вопрос о развитии тюркских языков. Об этом же на днях состоялся разговор на Международном алтаистическом форуме, который прошел в Республике Горный Алтай с участием руководства постоянно действующей международной алтаистической конференции. В Республике Саха (Якутия) в этом году проведена первая за последние годы Всероссийская научно-практическая конференция по проблемам перевода эпических памятников и мы хотим, чтобы она стала постоянной и чтобы круг людей, участвующих в этом процессе, стал бы более широким.

 

Третье. У нас в республике третий год работает творческая группа над созданием энциклопедии эпического наследия народов Якутии. Она так и называется «Энциклопедия якутского эпоса». Я знаю, что в Армении в свое время профессор Егиазарян начал эту тему, выходил на международные гранты и так далее. Каждый регион, каждая страна, государство при наличии определенного объема желания может инициировать у себя создание подобной рабочей группы, которая бы непосредственно взялась за создание эпического словаря, энциклопедии применительно к своему эпосу. И в итоге осуществить международный проект по созданию эпической энциклопедии народов мира.

 

Второй вариант – этой темы – можно было бы создать соответствующие фонды, программы при помощи которых начать работу. Это была бы интегрирующая, объединяющая всех нас работа. В настоящее время идет активное осмысление того, что сейчас входит в систему евразийской интеграции, и, видимо, осмысление будет длительным, выходить на различные плоскости, разные направления и так далее. Но параллельно с осмысливанием должна вестись постоянная последовательная практика, конкретная работа, практическая деятельность, обеспечивающая движение вперед и преодоление препятствий к нашему взаимодействию. Всем большое спасибо.

Опубликовано: 29 октября, 2019 - 11:53
^ Наверх ^
X
Ошибка в тексте:
Сообщить об ошибке администратору? Ваш браузер останется на той же странице